sexta-feira, 20 de outubro de 2017

PROFª. MARINALVA FREIRE DA SILVA – HOMENAGENS

Francisco Miguel de Moura, escritor
Membro da Academia Piauiense de Letras

Passou o Dia do Professor e eu não fiz nenhuma homenagem a esta classe tão valiosa quanto necessária ao país para progredir com a aprendizagem e a educação dos seus habitantes e no futuro possua cidadãos de bem. É preciso começar o aprendizado desde criança, em casa, depois na escola. Tenho dois filhos, os já ilustres professores Franklin Morais Moura e Fritz Morais Moura. Além disto, três irmãs professoras (Teresinha de Jesus Moura, Mariinha Josefa de Sousa e Helena Josefa de Sousa, a primeira já falecida). E como não lembrar meu pai - professor a vida inteira, Miguel Borges de Moura, conhecido por Prof. Miguel Guarani, e sobre quem escrevi o livro “Miguel Guarani – Mestre e o Violeiro”, que valeu uma grande e valiosa tese da Professora Cristiane Feitosa Pinheiro, da Universidade Federal do Piauí? Não esqueço também sobre mais dois filhos Laudemiro Miguel Morais Moura e Francisco Miguel de Moura Jr. Eles exercem outras profissões tão honrosas quanto a de professor: - O primeiro, formado em administração, é empresário na em Salvador-BA; o segundo é bancário, advogado e escritor (que, por modéstia, ainda não publicou livro).

Demorei a entrar no assunto do título, mas a partir de agora, a Professora Marinalva Freire da Silva, e o livro que foi editado em sua homenagem estão no palco. O livro é um “Perfil Biobibliográfico”(Ed. Ideia, João Pessoa, 2016) escrito por meu amigo e grande poeta de João Pessoa - PB, Luiz Fernandes da Silva, de parceria com seu colega Rafael Francisco Braz. Os dois autores conseguiram o propósito: um livro espetacular, que narra a trajetória dessa professora que fez uma importante obra e grande nome na Paraíba, em João Pessoa e em todo o Estado. Um resumo da luta da Professora Marinalva Freire da Silva pode ser sentido no pequeno trecho que, logo mais, vamos transcrever. O poeta Luiz Fernandes da Silva retrata-a: Uma pessoa que tomava decisões drásticas, quando perseguida, humilhada, porém com muito acerto. “Quando já professora da Universidade Federal da Paraíba, em João Pessoa (…) aconteceu que, para surpresa dos alunos e do Departamento de Letras (pela falta de compreensão e apoio do chefe do departamento, tendo chegado à função com o apoio dos alunos, foi humilhada e perseguida. Ela tinha excelentes projetos sobre o ensino de Espanhol, e um deles era implantar o mestrado com o apoio da Assessoria de Linguística da Embaixada da Espanha no Brasil. Depois disto, saiu tentou respirar noutro ar, sendo liberada para realizar seu pós-doutorado na USP onde até começou, mas o perseguidor atrapalhou seus planos, pois não liberou o documento que exigiu a USP. Com lágrimas, ela se desligou do pós-doutorado, pois só podia viajar nos finais de semana devendo estar na Universidade da Paraíba na segunda-feira, pela manhã, onde ministrava aulas de segunda a sexta feia” (…) Mas, sempre ao final de um pleito não alcançado, por causa de inveja ou outro sentimento egoísta, ela sempre repetia o ditado: “Perdi a batalha, mas não perdi a guerra”.

Uma batalhadora, como a maioria dos professores. Nascida em 1948, em 2011 resolveu aposentar-se. Eis um trecho do depoimento do Prof. Rafael Francisco Braz, no livro “Perfil Biobibliográfico de Marinalva – Uma trajetória admirável”:

“Sendo uma criança muito pobre, cresceu, aprendeu e usando toda sua boa vontade e inteligência, posso dizer que eram sempre interessantes, estimulantes e nos levavam a uma viagem por lugares que havia visitado ou onde residira na Espanha. Mulher admirável, pelo seu caráter humanitário, por sua personalidade.”

Nesta oportunidade, em sendo um artigo de homenagem aos professores, me permito citar aqui grandes professores do Piauí, alguns que eu conheci e outros que os cito pela tradição: A. Tito Filho, Pe. Florêncio, Pe. Raimundo José Airemorais Soares, Prof. Francisco Cunha e Silva, Prof. Raimundo Nonato Monteiro de Santana, Prof. Benjamin do Rego Monteiro Neto, Prof. Moacir Madeira Campos, Prof. Manoel Paulo Nunes, Profa. Cecília Mendes, Professores Camilo da Silveira, Celso Barros Coelho, Júlio Martins Vieira, Clemente Fortes, Lima Rebelo e Antônio Veríssimo de Castro (Tonhá). Preciso lembrar também o Prof. José dos Santos Fonseca (este de Picos). Atualmente, destaca-se em Teresina, o Prof. José Maria Vasconcelos, escritor de belos artigos, muitas crônicas e um livro de crítica sobre Assis Brasil.

Na Paraíba, também, há e houve muitos professores notáveis, mas com estamos tratando do “Perfil Biobibliografico da Profa. Marinalva...”, passamos refletir sobre a exuberância de conhecimentos e a inteligência dessa mulher que, vencendo todos os obstáculo conseguiu produzir, escrever e publicar a tese “Edição Crítica do Regimento Proueytoso contra a Pestenesça” (CD, 1991, espanhol, impresso em português, 2008). Diz Luiz Fernandes da Silva que o prefácio da obra coube à Profa. Dra. CRISTINA DE ASSIS, da UFPB, e acrescenta que a publicação da tese oferece uma excelente oportunidade para os alunos do Curso de Letras conhecerem de perto a forma quase sempre considerada mais nobre e mais autêntica de trabalhar com a Filologia: edição de textos. Que posso dizer mais? Que é uma bela edição, bonita capa mostrando apenas metade do rosto da Profa. Marinalva, com 166 págs. prefácio, posfácio e orelhas – estas do poeta Luiz Fernandes da Silva. Publicação impecável, vindo para enriquecer qualquer biblioteca onde consiga chegar.

Para terminar quero falar um pouquinho mais sobre a profissão de professor: - Essa profissão não é apenas profissão, é um sacerdócio. Meu filho, Prof. Fritz, me diz: “Professor não é uma profissão qualquer, ele faz todas as demais profissões. Com minha definição recente, encerro: O Professor é mais do que um transmissor de conhecimentos, ele é um profeta da sociedade, um transformador do Mal em Amor e Paz.

                                                                 ***

sábado, 16 de setembro de 2017

A COR IMPUREZA

Francisco Miguel de Moura*

se fecho os meus olhos
vejo o que não vejo.

se abro os ouvidos,
na pele me alevantam
todos os cabelos.

se apanho uma flor
do mato, no chão,
corroo o meu espírito.

meu mimo era ilusão,
ó minha cor pureza,
o mundo se fecha
na imaginação.

os céus não se levantam,
_______________

*Poeta do Brasil, membro da IWA (International Writers and Artists Association), com sede em Toledo, OH, Estados Unidos da América

sábado, 12 de agosto de 2017

POEMA EM AZUL

Francisco Miguel de Moura
      (Chico Miguel)


É meio dia
O céu azul completa
A cor de meus olhos
A forma das asas
De voar, não vejo.

Sei que o céu é bonito,
Sei que o azul é meu.

O universo é Deus
Somos o infinito. 

domingo, 23 de julho de 2017

A LIÇÃO DO SONETO
Francisco Miguel de Moura - Autor

Jamais foi fácil terminar quartetos
Sem saber do soneto os seguimentos.
Mais difícil quando ardem sentimentos,
Encarcerados na alma dos tercetos.

Se o iniciante ouvisse o sofrimento
Do desafio, a construção difícil,
Não ficaria em vão terreno físsil,
Com nojo do soneto e seu tormento.

Fazê-lo é fácil, sim, no compromisso
De ouvir e ver, amando o movimento,
E em cada “lá maior” cantando o viço.

Sem a prima lição, perde-se o mastro
E o poeta se enlaça em pé-de-vento,
Fracassado no “dó” de um poetastro.

_____________________
*Francisco Miguel de Moura, brasileiro, poeta, sonetista, amigo dos amigos e dos inimigos não oisa falar.Gracias!



segunda-feira, 22 de maio de 2017

ANA KARENINA, ANOTAÇÕES DE LEITURA

Francisco Miguel de Moura*

Se queres ser universal, começa por pintar a tua própria aldeia.
LEON TOLSTÓI


Ana Karênina é um dos maiores e melhores romances do autor,
li e  gosteik, razão por que fiz este ensaio, já publicado na revista da Academia Piauiense de Letras.
FMM

Em 1886, quando Leon Tolstói escreveu o conto A Morte de Ivan Ilítch, considerado por Otto Maria Carpeaux como a obra prima de Tolstoi, segundo informação da Profa. Vera Lúcia Albuquerque, que escreveu um excelente ensaio sobre o dito livro do autor russo, na revista Literatura Universal, da Academia Cearense de Letras, Fortaleza, 2005, pg. 166), o autor passava por uma grande transição na sua vida e na sua arte, nesta sobretudo reformulando conceitos como moral, clareza, beleza e sinceridade. Autores, editores e críticos chamaram a obra de conto ou novela, em virtude do seu tamanho de cerca de cem páginas. Era moda na época escrever-se romances monumentais, e neste sentido o autor de Ana Karenina é um exemplo bem significativo. Talvez essa a razão da classificação de conto, novela ou romance pelo tamanho, pelo volume, páginas.
Escrever sobre qualquer assunto e em qualquer circunstância é sempre uma temeridade, digo inicialmente, pois a língua escrita é uma linguagem segunda e requer um longo aprendizado que nem todos podem adquirir, sem contar a tendência para a escrita e para o estudo, que não é tão comum nos dias correntes. Por que é difícil apenas sobre Tolstoi e seus romances e contos, como referiu, no início do seu trabalho acadêmico mencionado, a Profa. Vera Lúcia Albuquerque? De toda forma, escrever é arcar com a responsabilidade de poder formar opinião e, por esse caminho mudar o rumo das ações humanas. Escrever sobre A Morte de Ivan Ilítch e Ana Karenina, de León Tolstói, dobra esse temor; primeiro, porque foram muitas as pessoas categorizadas que os leram, comentaram, criticaram e o exaltaram, apresentando os mais diversos argumentos, os mais diferentes pontos de vista; depois, em virtude da profundidade e sinceridade do fazer artístico do autor, sua inteligência e doloroso sentimento de humanidade, apesar das crises existenciais que viveu.
Que dizer de novo, então, sobre esse autor e sua obra?
Nunca me atrevi a escrever nada sobre a literatura universal, salvo sobre alguns autores portugueses, sobre o francês Albert Camus (porque li toda sua ficção), ou ainda sobre o latino-americano Mário Vargas Llosa. Dostoiévski é meu autor preferido, mas não tive o cometimento de escrever nada sobre o que li do autor de Crime e Castigo. Nem, por exemplo, sobre Balzac, Flaubert, Tchecov, Thomas Hardi, Jorge Luís Borges, Gabriel García Márquez, etc. Por que escrever agora sobre León Tolstói? A leitura de Ana Karenina mexeu com meu silêncio, minha inércia. Algum motivo secreto me diz que posso trazer alguma contribuição. Não sei se é compulsão ou porque me identifiquei com o seu personagem Liêvin.
Já minha única leitura de A Morte de Ivan Ilítch é muito antiga, por isto não farei muitas alusões a ela e a ele, o romance. Prendo-me, como é do meu costume, quase que a Ana Kerenina – uma floresta onde me encontrei e me perdi. Mesmo quem não é leitor de Tolstói, já ouviu dizer ou leu em algum lugar a frase inicial de Ana Karênina: “Todas as famílias felizes se parecem entre si; as infelizes são infelizes cada uma à sua maneira.” Pois não é somente essa diretiva que acredito ter sido formulada pelo Autor ao encerrar minha leitura. Inconscientemente, me parece, seus elevados esforços para construir uma obra imorredoura, guiaram-no para caminhos mais difíceis do que os leitores a princípio podem imaginar, a acreditar-se na sua própria informação, em outra parte, a propósito: “Em tudo, em quase tudo que escrevi, fui dirigido pela necessidade de reunir pensamentos encadeados entre si, para sua própria expressão, mas cada pensamento, expresso por meio de palavras isoladamente, perde o seu sentido, rebaixa-se tremendamente, quando tomado sozinho naquele encadeamento em que se encontra. E o próprio encadear não é formado pelo pensamento (creio eu), mas por algo diferente, e não se pode de modo algum expressar a base desse encadeamento diretamente por meio de palavras que descrevem imagens, ações, situações, etc.” Uma teoria de como escrever ficção para ser filósofo ou vice-versa?
Ninguém, depois da leitura de Ana Karenina, pode duvidar da sinceridade e do esforço realizado em torno da literatura. Sua escrita foi longe, para expressar o homem e o espírito inseridos na sociedade de então. Seus romances, este especialmente, e também Guerra e Paz, formam, além de desenvolverem personagens fortíssimos, o grande painel da sociedade russa do século XIX, e nesse sentido todos são históricos, épicos. Sobre o “epicismo”, vale citar aqui, artigo do Frei Beto, no “Jornal da UBE-SP”, junho de 2005: “As grandes narrativas favorecem a nossa visão histórica e criam o caldo de cultura no qual brotam as utopias. Pois sem utopia não há ideal e sem ideal não há valores nem projetos. A vida reduz-se a um joguete nas oscilações de mercado. A literatura é a arte da palavra. E como toda arte, recria a realidade, subvertendo-a, transfigurando-a, revelando o seu avesso. Por isso, todo artista é um clone de Deus, pois imprime ao real um caráter ético, superando a linguagem usual e refletindo, de modo surpreendente, a imaginação criadora”. Parece até que Frei Beto estava analisando Ana Karenina, de Tolstói.
É conhecida de todos os romancistas a dificuldade de começar uma obra romanesca, assim como o seu término, pois tudo quer bom começo e bom fim, ainda mais se se tem a consciência bem clara de que os meios não justificam os fins. Assim, toda boa obra deve compor-se com unidade, coerência, elegância e bondade, embora quase sempre mostrar a bondade não seja a finalidade da ficção. Não, custa, entretanto, uma purgação. Ou mesmo que custe, vale a pena. A frase inicial de Tolstói, em Ana Karenina é de chamamento ou de repulsa, um chamamento aos leitores. E Tolstói tem muitos bons leitores, sabe conduzi-los até o fim com unidade e variedade, sem cansar. Singular seu estilo – dom aperfeiçoado durante toda sua vida – dá para senti-lo, mesmo tão longe de nós como fica a língua russa, prova de que a arte é universal.
Em Ivan Ilítch, comovente e assustador, considerada por outros críticos e não somente por Otto Maria Carpeaux sua obra prima, Tolstói nos apresenta o personagem em sua situação-limite e as reações desconcertantes das pessoas conhecidas, colegas, amigos, subalternos ou não, em redor. Aqui, em Ana Karenina, trata da vida familiar da Rússia naqueles tempos, do que ainda subsiste como resquício em meio a tantas transformações modernas. No fundo, a vida a dois, como casal, continua a mesma forma quotidiana de “conviver separado”. A alma das pessoas não muda tanto, “mudam-se os tempos, mudam-se as vontades”... A alma muda em face de suas circunstâncias, porém muda sem mudar completa nem abruptamente. Essas mudanças superficiais que acontecem no tempo e no espaço e o núcleo que permanece como identidade do ser e do indivíduo são a matéria prima deste grande romance de Tolstói.
Para uniformização deste rascunho de leitura, colocarei os nomes dos personagens com a acentuação brasileira, ou seja, sem aqueles acentos diacríticos nas sílabas anteriores à antepenúltima, para nós impronunciáveis. É bom que se diga que uma das dificuldades da leitura dos russos é esta: dos nomes estranhos; a outra é o costume dos autores de chamar seus personagens ora pelo próprio nome, ora por um sobrenome ou por outro, ora por um apelido. Portanto, primeiramente tentemos enumerar um elenco dos personagens principais do romance Ana Karenina, de León Tolstói (1828-1910), um dos maiores escritores russos e da literatura universal no século XIX: Com o casal Stiepan Arcadievicht (Stiva, Oblonski) e Dária Alieksandrovna (Dolly) Tolstói abre o seu (nosso) romance, visto que tão atual. Depois vem Ana Karenina, irmã de Oblonski, apaixonada pelo conde Vronski e casada com Alieksei Alexandrovitch (este e Ana formavam a família Karenin). Um terceiro casal também tem grande participação na vida do romance: é o formado por Liêvin e Kitty (apelido familiar de Catarina), irmã de Dolly. E comparecem suficientemente bem, isto é, com ação prolongada, os irmãos Liêvin, Sérgio e Nicolau, tal como outros parentes das mencionadas famílias: as princesas Varvara (tia de Obslonski) e Betsy (prima de Vronski), a condessa Lívia e o conde Vronski (este por sua ligação posterior, embora ilegal, com Ana Karenina), pois que desde o começo tem presença marcante no romance, logo nos primeiros capítulos como rival de Liêvin na conquista de Catarina (Kitty). Considero secundários os demais, porém não desimportantes, e podem ou não serem citados nesta leitura, conforme a necessidade.
Na verdade, o casal Ana x Vronski é a espinha dorsal da trama maior, do interesse a que qualquer leitor não se furtará, sob pena de perder-se no imenso volume de 749, páginas corpo 10, da Editora Abril, com licença da Editora José Aguilar Ltda., Rio, 1971, e tradução de João Gaspar Simões. Mas diga-se a quem ainda não o conhece e deseja lê-lo: Ana Karenina é uma saga e não deixa de ser uma epopéia, como é a maioria dos romances do Autor. Feita romance, é de agradabilíssima leitura, capítulos curtos, entrelaçando as histórias dos referidos casais e seus componentes com os movimentos sociais do século e filtrando-os pelos olhos do filósofo Tolstói. Alguns críticos já se referiram à sabedoria e propriedade do Autor na construção de metonímias que logo, no logos, se transformam em metáforas eloqüentes como aquela bolsa que é jogada ou cai nos trilos do trem, muito mais visível, mais significativa do que mesmo os lances outros da morte trágica de Ana. É a metonímia que se transforma em metáfora, desviando a atenção do crítico para uma análise muito mais hermenêutica do que formalista, eis que, “colocando-se em oposição a uma postura epistemológica”, segundo Luzia Lobo, em “Estética da Repetição” (Manual de Teoria Literária, obra coletiva org. por Rogel Samuel, Editora Vozes, Rio, 2001, 14ª edição), a nova corrente moderna originada das doutrinas de Dilthey, Heidegger e Gadamaer, entre outros, “substitui a tarefa analítico-descritiva por um trabalho de interpretação que parte do texto e se encaminha para uma reflexão sobre a essência humana.” Assim já pensava, antes de iniciar este trabalho, e não sei como se poderia melhor conhecer Tolstói nesse romance do que por esta trilha, onde só o tempo tridimensional (passado, presente e futuro) dará compreensão e sentido.
Ana Karenina, bonita, simpática, vivaz, instável, passional, convenhamos que do ponto de vista dela própria sofre um relacionamento infeliz e sem amor – já que é a personagem central – casada com Alieksiei Alexandrovitch, pessoa da alta burocracia do governo, com influência na sociedade, graças às benesses da família e ao seu trabalho sempre em favor, nunca contestando, sempre aprovando os grandes e os chefes imediatos. Exemplo de forma de poder daquele tempo e de homem autoritário por força das convenções embora não o fosse de alma, não admitia ver arranhada sua honra perante a sociedade. Por isto e só por isto não concede o divórcio à mulher, pois para tanto, na Rússia daquele tempo, Ana teria que confessar publicamente sua infidelidade. Alieksiei Alexandrovicth então aparece como um homem frio e calculista, mas aparentemente liberal, a suportar a traição de Ana com o conde Vronski em seu nariz. Não aceita o divórcio proposto pela mulher para não ficar mal entre seus amigos, colegas e chefes e, talvez, prevendo o fato vir a rebaixá-lo profissionalmente. A vida de Ana se torna um inferno. Personalidade forte, diferente do comum das mulheres do seu tempo, dir-se-ia que iniciou na Rússia o pensamento e a prática que levariam, no futuro, à emancipação da mulher. Ao mesmo tempo, tudo leva a crer que a sua paixão desvairada pelo conde Vronski, no início, teria sido também uma concorrência com Kitty pela posse dele e não por amor de verdade. Convivência recolhida a sua casa, sem mostrar-se, ela resolve deixar marido e filho para viver com Vronski. Mas a vida a dois resvalou para ciumagens e exigências descabidas, por viverem excluídos da boa/alta sociedade, apenas visitados pelos mais íntimos e sem freqüentar sítios que os casais normais freqüentavam.
O casal Oblonski x Dária também vive mal; estão juntos na mesma casa durante algum tempo, mas separados no amor, em virtude da não aceitação da infidelidade dele. São também da alta roda, mas por essa razão, se fecham, ele vivendo das suas amizades e amores; ela, para os filhos e para o governo da família. Nos primeiros dias dessa “separação de corpos”, em vista do flagrante de Dária à primeira (?) infidelidade do marido, estourou a enorme crise da qual, não obstante, a visita da irmã Ana, os cuidados e conselhos desta sua cunhada de tão simpática companhia, crise que continuaria até a final separação (sem divórcio).
Embora a ação do romance comece com a crise entre Oblonski e Dária, logo se passa para a de Ana e Alieksiei, enfocando especialmente a traição/namoro com Vronski, os sofrimentos pela retirada do filho de junto da mãe, imposta pelo marido enquanto Ana viveu dentro de casa – uma mansão com criados, mordomos, acompanhantes e governantas.
O terceiro casal, Liêvin x Kitty, tem uma participação das mais importantes no desenrolar da ação e na trama, aprofundada nos movimentos intelectuais, morais, científicos, sociais e filosóficos da época vivida, pois, de certa forma, Liêvin representa o alterego de Tolstói como veículo de suas idéias e ideais tanto humanitários quando de arte, sempre se indagando e contradizendo-se, mas mesmo assim lutando na construção de um livro que conteria a resolução dos problemas do campo na Rússia, contribuindo para que saísse do seu atraso em relação ao resto da Europa. Ele morava na fazenda, era agricultor, ao contrário dos demais mencionados, acompanhado de Kitty depois do casamento, com quem se unira apaixonado, mas não certamente convencido de ser correspondido no amor, talvez pela lembrança da desilusão que teve no início justamente por perdê-la durante algum tempo para Vronsk.
Liêvin vive uma vida tranqüila mas não muito feliz. Amor fogoso parece viver, por algum tempo, Ana – mulher cheia de encantos, feitiços, dominadora, porém que depois não conseguiria vencer seus medos e diferenças geradores de ódios, nem apascentar Vronski das suas conquistas, das suas pequenas ou supostas infidelidades. A gota d’água foi ele ter saído de casa sem aviso e ainda mandar-lhe um bilhete dizendo que chegaria “às 10 horas”, quando em verdade era esperado para antes, possivelmente por sua amada lhe ter pedido que “não saísse de casa naquela noite”. É o contraste. A felicidade nunca pode ser satisfatória na vida a dois, há infelicidades pelas coisas exteriores (a sociedade) ou interiores (a alma), como não seria de desejar, e pelo mínimo que se possa crer.
Mas a esperança na humanidade, na sua melhora, no seu aperfeiçoamento sobressai sempre do texto de Tolstói: simples, lírico às vezes, dramático outras, como na comovente morte de Ana:
De repente lembrou-se do homem atropelado no dia do seu primeiro encontro com Vronski e compreendeu o que tinha a fazer. Em passo ligeiro e rápido desceu as escadas do depósito de água para a via e deteve-se junto ao comboio que passava. Tinha os olhos fitos na parte inferior dos vagões, nos pernes, nas correntes e nas altas rodas de ferro fundido do primeiro vagão, que rodava lentamente, como se procurasse determinar o centro ente as rodas dianteiras e as traseiras e calculasse o momento em que esse ponto devesse estar na sua frente. Ali! disse para si mesma, olhando a sombra do vagão e a areia misturada ao pó de carvão que se espalhava nas travessas. Ali mesmo no meio! Castigá-lo-ei e livrar-me-ei de tudo e de mim mesma.
Quis atirar-se para debaixo do vagão que nesse momento chegava junto dela, mas a maleta vermelha, de que procurava desprender-se, distraiu-a e não deu tempo: o centro do vagão já tinha passado. Era preciso espera o imediato. Uma sensação parecida com a que costumava experimentar ao entrar na água à hora do banho se apoderou dela, e persignou-se. Esse gesto familiar despertou-lhe na alma recordações da infância e da juventude. E, subitamente, desvaneceu-se a névoa que tudo cobria, e a vida exibiu-se-lhe por momentos em todas as suas radiosas alegrias passadas. Não apartava, porém, os olhos do vagão que se aproximava. No momento preciso em que o centro desse vagão lhe passava diante, jogou fora a maleta vermelha, e afundando a cabeça entre os ombros atirou-se-lhe para debaixo, caindo com o corpo em cima das mãos. Depois, com um ligeiro movimento, como se quisesse ainda levantar-se, quedou ajoelhada. Nesse instante sentiu horror do que fazia. ‘Onde estou eu? Que faço eu? Para quê?’, quis retroceder, atirar-se para trás, mas, entretanto, qualquer coisa enorme, inflexível, a apanhou pela cabeça, arrastando-a de costas. ‘Senhor meu Deus, perdoa-me tudo!’, pronunciou, sentindo que lhe era impossível lutar. Um homenzinho resmoneava, martelando uns ferros por cima dela. E a vela, à luz da qual Ana lera o livro da Vida com todos os seus tormentos, todas as traições e todas as suas dores, resplandeceu, de súbito, com uma claridade maior do que nunca, alumiando as páginas que até então haviam estado na sombra. Depois crepitou, estremeceu e apagou-se para sempre.” (Pg.704/5).
Aqui poderia terminar o romance? Talvez. Mas Tolstói continuou. A leitura é necessária. Então nosso ensaio continuará também. Foram-me emocionantes também as duas passagens que passo a ressaltar. A primeira, quando Liêvin, sozinho, solteiro, visita o irmão Nicolau, vivendo longe da família, junto com uma “mulher da vida”, que, de forma alguma seria boa para tornar-se sua esposa, de nome Maria Nicolaievna. A revolta. A vergonha. A falta de respeito ao irmão e ao “cunhado”. Tudo o que não podia desejar encontrara ali. E nada podia fazer para modificar as coisas, já que o mano teimava em viver bebendo e reclamando da sorte, e, mesmo naquela situação, achava que Maria Niicolaievna era seu amor e, a melhor mulher do mundo.
A segunda foi a situação vivida por Liêvin e Kitty, na antevéspera da morte de Nicolau (o irmão/cunhado pobre, beberrão, e agora doente). Foram estes recebidos à porta por Maria Nicolaievna (“era exatamente a mesma de Moscou: vestia o mesmo vestido, com os braços e o colo desnudos, e tinha a mesma expressão, pouco inteligente e bondosa, no rosto picado de bexigas, apenas um pouco mais cheio do que então.” (p. 455) – pensara Liêvin. E logo quis explicar a Kitty que aquela aparência, não era a de uma mulher certa para o irmão. Não obstante, em respeito à dor de Liêvin, Kitty surpreendeu: Demonstrou coração e alma sensíveis, cheia de bondade, ternura, humanidade, sacrifício e comunhão com o sofrimento alheio (que no caso era da família). Diante da situação-limite, a já esperada morte de Nicolau (tuberculoso?), Liêvin: “não podia olhar para o irmão com serenidade nem mostrar-se natural e tranqüilo na sua presença”, enquanto Kitty, ao entrar no quarto do semimorto, iluminava-o com o seu olhar e seu discreto sorriso. Como lhe era possível, o doente algumas vezes pode corresponder aquela gentileza da alma. Kitty, então, lembra vagamente de ter estado com o irmão de Liêvin nalgum lugar, querendo dizer-lhe que de fato não eram estranhos. E lhe pergunta se naquele encontro antigo “não lhe passara pela cabeça que ainda viria a ser sua irmã”. O doente, para surpresa dela, ainda abriu-se num murcho sorriso e foi o último de sua vida.
Minha tentação é transcrever algo mais de Tolstói, porém ele é tão caudaloso, sem ser repetitivo, nem inútil, nem prolixo, que me parece cansaria muito o leitor. Ademais, tudo o que estas notas de leitura valem é apenas uma orientação modesta para os que se aventurarem por aquelas plagas, nas quais se embevecerão como me aconteceu.
Desta forma, trato de encaminhar-me para o fim, pois cada sofrimento era diferente e também o mesmo, cada problema era o de cada um e daquelas famílias, todas entrelaçadas por sangue ou por afinidade. Ana, creio, e Liêvin, por razões diferentes, são os personagens que mais sobressaem na ação, e mais tempo se oferecem ao leitor, e assim, as mais complexas, fascinantes. Ana, pela sua vida descontrolada nos sentimentos, desconhecida por si e pelos outros (inclusive Vronski, que termina indo pra guerra e lá morrendo), isto depois que Ana se suicida nos trilhos do trem como foi evidenciado acima em belíssimas páginas.
Fazem-nos pensar, e às vezes até sofrer, os prazeres auferidos por Liêvin em sua vida no campo, tão contraditórios e confusos o era seu agir, ou sua inércia, diante dos citadinos quanto junto aos camponeses pobres (mujiques) que trabalhavam sua terra, e também seu constante pensar em como melhorar a situação deles, ao mesmo tempo em que, na prática, pouco ou nada fazia nesse sentido. Pensava grande, numa forma do alevantamento da Rússia, na modernização do campo, em terminar de escrever um livro partindo de suas anotações e suas teses sobre agricultura. E também suas indecisões, perguntas e respostas espirituais: em torno de Deus, da alma, da vida, do amor, de tudo. Um intelectual. “Uma idéia justa não pode ser estéril. Por um objetivo tão grandioso valem a pena todos os esforços. Ora, que o autor desta revolução seja este pateta do Liêvin, habituado a ir ao baile de gravata preta e a quem a Princesa Tchierbatskaia (leia-se Kitty, Catarina Tchierbatskaia) negou a mão, isso não tem importância absolutamente nenhuma.” (pg. 729). Isto é muito conforme com as idéias de Tolstói, que pregava em tudo um humanismo cristão ateu, isento, portanto, dos dogmas religiosos. Citei Liêvin como poderia ter transcrito idéias e reflexões de outros, principalmente as de Kitty e, aqui e acolá, de uma outra princesa, de um ou outro conde, do que está cheia a história de Ana Karenina.
Ana e Liêvin carregam por toda vida o estigma da rejeição, do não reconhecimento. Enfim, convive-se com muitas lições de vida e de sentimento, filosofia e beleza, na leitura de Tolstói, pelo que vale a pena. Uma riqueza indiscutível.
Não precisamos citar nada que não seja da filosofia de Tolstói, acreditamos que ele, como romancista superou muitos e muitos filósofos nas suas confusas interpretações do mundo e do homem. Nossa crítica é expressionista. A expressão do que se leu e sentiu e não a repetição de idéias alheias ou o mau enquadramento da literatura dentro de outro conhecimento que não é o seu, fora do seu caminho.
O final de Ana Karenina é melancólico. Destinou-o Tolstói aos heróis (ou anti-heróis) como Vronski. Este tenta suicídio, vai pra guerra, como tantos outros moços da sua época: uma guerra sem sentido e sem empolgação, na qual voltam sem saber o fim, ou morrem. E à purgação lenta de Liêvin, que pode muito bem ser sentida do começo ao fim, pretendendo conhecer sempre e melhor os escaninhos da alma humana, sem nunca saber aonde chegaremos, ou se não iremos a lugar nenhum.
A última cena do romance mostra um Liêvin quase a encontrar-se com a luz que o iluminaria para sempre. Pois é quando vai saindo do quarto, aonde tinha ido ver o filho e prestar-lhe cuidados, a mando de Kity, que lhe surgem estas lentas elucubrações:
Continuarei, sem dúvida, a impacientar-me com o meu cocheiro Ivan, a discutir inutilmente, a exprimir mal as minhas próprias idéias. Sentirei sempre uma barreira entre o santuário da minha alma e a alma dos outros, mesmo a da minha própria mulher. Sempre tornarei Kitty responsável dos meus terrores. Arrependendo-me logo em seguida. Continuarei a rezar sem saber por que rezo. Que importa? A minha vida não estará mais à mercê dos acontecimentos, cada minuto de minha existência terá um sentido incontestável. Agora possuirá o sentido indubitável do bem que eu lhe sou capaz de infundir.”
Por que Liêvin vem a desentranhar tais elucubrações, justo quando vem de volta do quarto, onde vê seu filho pequeno e dele cuidou a mando de Kitty?
Leitor, encontrei-me nas dúvidas, na insegurança do personagem centro, que é o próprio Tolstoi, e no seu desejo de ser feliz, fazer o mundo feliz, e quando não, pelo menos suportável. Muitos se encontrarão ainda.
Isto é que é ser clássico. Isto é que ser literatura Seu valor social? Ela se constitui num instituto ao mesmo tempo fechado e aberto, pelo qual mantém uma vigilância subliminar sobre a sociedade. Ninguém, hoje, tem dúvida de que os escritores clássicos como Tolstói, Dostoievski, Gorki, Tchecov e tantos outros, cada um a seu modo, contribuíram enormemente para as transformações da Rússia imperial (nobre), como fariam, depois, com muito maiores dificuldades, os que viveram o regime socialista como Pasternack, Maiakovski, Soljenitzin, para citar apenas os mais conhecidos...


*Francisco Miguel de Moura, escritor brasileiro, membro da Academia Piauiense de Letras, mora em Teresina, Piauí, e é um leitor dos clássicos. E-mail:franciscomigueldemoura@gmail.com




quarta-feira, 5 de abril de 2017

F. M. – Sinônimo de Literatura

Gilson Chagas*
 (...) Notei ainda que as pessoas mais sábias nem sempre têm o que comer e que as mais inteligentes nem sempre ficam ricas. Notei também que as pessoas mais capazes nem sempre alcançam altas posições. Tudo depende da sorte e da ocasião” (Ec 9.11b).



Em 1973, a publicação de meu primeiro livro me propiciava, entre outras alegrias, a chance de conhecer, em pessoa, alguns dos expoentes da imprensa e letras do meu estado natal, o Piauí. Com o encantamento do quase adolescente que se vê diante de seus mitos, pude, enfim, entrevistar-me, num plano favorável, com Carlos Said – o legendário “magro de aço” - que se tornara padrinho e divulgador de minhas colaborações ao seu programa “Poesias do Piauí”, na “Rádio Pioneira de Teresina”. Inestimável apoio recebi de Herculano Moraes, já poeta de renome e secretário de redação do jornal “O Estado”, concorrente de “O Dia” na liderança jornalística regional. Encontrei generosa acolhida em A. Tito Filho, ícone da cultura, emérito incentivador dos autores iniciantes e eterno presidente da Academia Piauiense de Letras. Conservo, ainda indeléveis, preciosas lições de Fontes Ibiapina, em nosso encontro de apresentação, na casa de seu irmão Pebinha, na cidade de Picos. Daquela primeira conversa que, ao lado do hoje destacado jurista e poeta Ozildo Barros, tive com o notável escritor, pincei a enfática afirmativa que ele ali fizera sobre Francisco Miguel de Moura. Este, a quem eu conhecia de Santo Antônio Lisboa e, à época, já com três livros na praça, era nome emergente na literatura do estado. Dentro de um contexto mais amplo, disse-nos Fontes Ibiapina, sem reserva: - “O livro de Chico Miguel, “Linguagem e Comunicação em O.G. Rego de Carvalho”, é tão bom quanto a própria obra por ele analisada”.

O veredicto de Fontes – doutor da lei e das letras - era apenas um minirretrato de uma carreira em começo - alvissareiro por excelência. No curso destas décadas subsequentes, a obra de Chico Miguel expandiu-se e aperfeiçoou-se. Cresceu em número e profundidade; abriu-se para variados gêneros; diversificou-se. Lançou ele até aqui (2012) 34 livros: 16 de poesias 4 romances, 3 volumes de contos, 2 volumes de crônicas, 7 de crítica ou história literária, 1 biografia, 1 memorial, sem contar opúsculos de crítica, depoimento e discursos. Além destes, há milhares de artigos espalhados por jornais e revistas do Brasil e do exterior. Como diria Zé da Luz, o poeta do absurdo, ele está na “Oropa, França e Brasil”.
Pelo esmero e densidade dos textos em prosa ou verso e de sua militância quase religiosa em favor da literatura, tem sido fartamente estudado e saudado pela crítica qualificada; lido e aplaudido pelos núcleos seletos aonde sua criação tem conseguido chegar Tornou-se, enfim, nesses anos, referencial e fonte para pesquisas, dentro e fora do Piauí. É também analista e prefaciador concorrido por autores novos e veteranos.

Infelizmente, contudo, por fatores abstratos - cuja existência e efeitos o bicho-homem - admita ou conteste - não pode controlar – a obra de Chico Miguel não tem recebido tratamento justo do grande mercado editorial brasileiro, quiçá, internacional. Juntam-se, por certo, a esses “fatores incontroláveis” algumas causas visíveis, como os históricos estigmas que, no curso dos séculos, operam e perduram contra as regiões e unidades federativas de menor expressão socioeconômica, que “a roda dos escarnecedores” (des)classifica como “longe demais das capitais”. Esses crônicos preconceitos, absurdos mas palpáveis - por um sistema perverso de transferência, acabam obscurecendo a arte produzida em estados como o nosso e limitam os horizontes dos talentos que, pelos vários motivos, neles permanecem. Raras foram até aqui as exceções que conseguiram “escapar” a esse cerco.

O fato é que, embora muito bem difundido nos domínios regionais, o nome de Chico Miguel, se não é exatamente inédito no restante do país – posto ter o respeito de grupos específicos - ainda não alcançou os grandes contingentes que consomem cultura além de suas habituais fronteiras. Precisa ser (urgentemente) “descoberto” pelas editoras ditas “top”, para ser “apresentado” à grande massa. Pois no segmento editorial que reina no mercado imperam alguns enigmas e paradoxos. Exemplo: embora o livro constitua a “matéria-prima” dessas empresas, a qualidade literária da obra não garante sua seleção. E – pasme-se! – às vezes, atrapalha. Há mais critérios e interesses entre o teto e o piso das engrenagens humanas do que supõe nossa vã filosofia. E esses descompassos têm gerado alguns mostrengos sociais. Exemplo disso é o JUQUINHA ASS (bumbum) MUSIC, santo do pau oco que vem “surfando numa onda”, arrasta multidões, fez escola e fortuna, virou celebridade. Enquanto isso, o genial Zé da Silva, que atravessou a vida real “num rabo de foguete”, deixou toneladas de grande ficção, mas nunca teve, nem terá um grama de reconhecimento. Melhor “sorte” mereceram João Sebastião e Vicente. Um músico, outro artista plástico. Ambos ouviram sonoros muxoxos dos contemporâneos, tocaram em brancas nuvens suas vidas quadradas, mas acabaram “consagrados” na posteridade.

Cabe, por fim, instar o empresariado do livro a abrir uma página de seu catálogo para autores como Francisco Miguel de Moura, escritor de nome simples, que é sinônimo de literatura no Piauí desde 1966. Este, o ano de “AREIAS”, sua poesia de estreia. A bibliografia de Chico, criada em padrões de excelência, teve, até aqui, seu potencial mercadológico subutilizado em edições independentes e pequenas tiragens de programas governamentais. Ela e ele aguardam apenas um “banho” de editora, distribuição e mídia, para ocuparem, afinal, o patamar literário que lhes é de direito.

Os leitores torcemos para que essa injustiça - que já está perpetrada – não se perpetue. E, “para o bem de todos e felicidade geral da nação”, que essa obra singular possa ter suas fronteiras rompidas, para tornar-se, afinal, legitimamente possuída e plenamente desfrutada por seus donos verdadeiros, a massa leitora desta geração.



___________________
*Gilson Chagas é escritor e professor universitário em Brasília-DF, Artigo escrito em Brasília, em 13.06.2013, às 20:46 horas. Artigo publicado em vários blogues e saites, inclusive em o dia.portalodia.com /chicomiguel





quinta-feira, 23 de março de 2017

ARREPIO E DOR - Ednaldo Borges

(Do livro “Tempo de Ser”,
de autoria de Ednaldo Borges)


Uma rosa com amor
Perto de ti: arrepio
Longe: tristeza e dor

Uma rosa com amor
E tudo lá fora
Se desmancha
Em gotículas
Em partículas
Das minhas sensações

Uma rosa com amor
Essa magia rústica que me transporta
Para dentro de ti
Nessa solução de pólen e néctar
Banhando-me na chuva.

_______

The. 04/01/2017
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...